Help:Extension:ContentTranslation/nl

From Linux Web Expert

File:PD-icon.svg Note: When you edit this page, you agree to release your contribution under the CC0. See Public Domain Help Pages for more info. File:PD-icon.svg

Welkom bij Vertaling van inhoud!

Vertaling van inhoud (Content Translation) is een hulpmiddel dat editors helpt bij het vertalen van pagina's. Het helpt vertalers om zich te concentreren op het typen van de vertaaltekst in plaats van na te denken over handmatige opmaak, categorieën, links, afbeeldingen, enz.

Het maken van een nieuwe wikipagina op basis van een bestaande wikipagina uit een andere taal vereist het gebruik van automatische vertaalservices, woordenboeken, het opnieuw formatteren van tekst, het aanpassen van koppelingen en links en een aanzienlijke hoeveelheid tabbladwisseling. Contentvertaling vereenvoudigt het maken van vertaalde pagina's door de vertaling direct naast de oorspronkelijke pagina weer te geven en, indien mogelijk, automatisch details in te voegen, zoals opmaak, koppelingen, categorieën en links.

Content Translation is gericht op het maken van de eerste versie van een vertaalde pagina. Nadat die is gemaakt, kan het verder worden bewerkt, net als elke andere wiki-pagina.

Algemene suggesties

Overweeg allereerst enkele niet-technische tips over het vertalen van artikelen.

Vertrouw niet op alleen de machinevertaling! Het kan fouten maken, zelfs in talen die goed worden ondersteund. Lees altijd alles wat u overneemt en corrigeer de fouten die machinevertaling maakt voordat u publiceert. Als u het artikel publiceert zonder ze te corrigeren, is het waarschijnlijk dat uw vertaling wordt verwijderd.

Vertaal alleen als u er zeker van bent dat u kunt schrijven in de taal waarin u vertaalt.

Als er een pagina in uw wiki is over het vertalen van artikelen, lees dan deze pagina voordat u begint met vertalen. Het zal meer tips en beleid bevatten die speciaal zijn voor uw wiki. In de Engelstalige Wikipedia is deze pagina w:Wikipedia:Translation (controleer de interlanguage links op die pagina om de bijbehorende pagina's in andere talen te vinden).

Als u kunt schrijven in de taal waarin u vertaalt, maar u denkt dat u het niet perfect schrijft, vraag dan uw vrienden die deze taal kennen of andere redacteuren die in deze wiki schrijven om hulp.

Lees het hele artikel in de brontaal voordat u begint met vertalen. Dit is om verschillende redenen belangrijk. Ten eerste is het heel goed mogelijk dat het niet perfect is! Er kunnen fouten zijn in alle artikelen en in alle talen. Het kennen en begrijpen van het hele verhaal van het onderwerp van het artikel, of het nu een biografie van een persoon is, een geschiedenis van een stad, een beschrijving van een natuurlijk fenomeen of iets anders, zal u helpen bij het schrijven van elke zin van de vertaling.

Als u ziet dat er problemen zijn in het bronartikel en u kunt in de brontalen schrijven, wees dan kordaat en bewerk het bronartikel voordat u met de vertaling begint. Het wijzigen van het bronartikel nadat de vertaling is begonnen, kan het vertaalproces verstoren.

Doe uw best om te controleren of de verwijzingen in het bronartikel juist en relevant zijn (referenties worden ook wel bronnen of voetnoten genoemd). Lees het boek, check de gelinkte website, enz. Als u niet zeker weet of de verwijzing correct en relevant is, kunt u overwegen het deel van het artikel waar de verwijzing wordt gebruikt over te slaan, omdat deze mogelijk onjuist is.

Het is geen probleem om sommige delen van het bronartikel over te slaan, als ze niet erg interessant zijn voor de mensen die het in de doeltaal zullen lezen. Bijvoorbeeld:

  • Sommige encyclopedische artikelen in het Engels kunnen een sectie hebben die de etymologie van het Engelse woord in de titel van het artikel uitlegt, bijvoorbeeld het artikel Chef. Als dit woord in uw taal compleet anders is, is vertaling van dit gedeelte waarschijnlijk overbodig, tenzij u denkt dat de etymologie van het Engelse woord "chef" interessant is voor de lezers in uw taal.
  • Sommige Wikipedia-artikelen over muzikanten bevatten een sectie over hun concerten in het land waar deze taal wordt gesproken. Bij het vertalen hiervan naar talen die in andere landen worden gesproken, kan dit gedeelte waarschijnlijk worden overgeslagen.

Machine vertaling

In Content Translation is voor een beperkt aantal talen via verschillende automatische vertaalservices automatische vertaling beschikbaar. De gebruikers kunnen nu, afhankelijk van de taal waarin het artikel wordt vertaald, de vertaalmachines Apertium, Matxin, Google, Yandex en Youdao gebruiken.

Het is een keuze aan de gebruiker om automatische vertaling te gebruiken. Ze kunnen in een lijst de te gebruiken service selecteren, hun voorkeur wordt onthouden. Gebruikers kunnen er ook voor kiezen om geen machinevertaling te gebruiken, door de optie '⧼cx-tools-mt-dont-use⧽' te gebruiken.

Het publiceren van automatisch vertaalde artikelen is niet de bedoeling van Content Translation, het wordt actief ontmoedigd om artikelen te publiceren zonder wijziging en beoordeling. Gebruikers krijgen waarschuwingen te zien als ze ongewijzigde inhoud proberen te publiceren.

Content Translation inschakelen

Op dit moment is Content Translation een bètafunctie. Om het te gebruiken, moet u de functie inschakelen in uw bètavoorkeuren. Meld u hiervoor aan bij uw account, klik op ⧼betafeatures-toplink⧽ boven aan de pagina, vink ⧼cx-beta⧽ aan en klik op Opslaan onder aan de pagina.

File:CX-screenshot-beta-feature.png
Content Translation bètafunctie.

Dashboard

Het dashboard is het belangrijkste toegangspunt tot de vertaalinterface.

Naar het dashboard gaan

Er zijn vier manieren om naar het dashboard te gaan:

Eerste manier: ga met uw muis over het item "Contributions" in uw persoonlijke menu bovenaan het scherm. Klik in het menu dat verschijnt op "⧼cx-campaign-contributionsmenu-mytranslations⧽".

File:CX-screenshot-contributions-popout.png
Het menu dat wordt weergegeven wanneer u de muis op de link Contributions plaatst

Tweede manier: klik op de knop "Contributions" en klik vervolgens op de knop "⧼cx-contributions-translation⧽" bovenaan de pagina.

File:CX-screenshot-new-contribution.png
De knoppen die Content Translation toevoegt aan de bovenkant van de pagina Bijdragen

Derde manier: zoek de pagina die u in de wiki in de brontaal wilt vertalen en klik op de naam van de doeltaal in de lijst met intertaalkoppelingen in de zijbalk. (Dit werkt alleen als het hulpprogramma in de wiki in de brontaal is geïnstalleerd en u de bètafunctie daar hebt ingeschakeld.)

File:CX-screenshot-gray-interlanguage-links.png
Het artikel Praia de Jericoacoara bestaat in het Portugees en in de Engelse Wikipedia's, maar niet in het Spaans, dus een grijze link naar de Spaanse taal verschijnt in het gebied met interlanguage links als het systeem identificeert dat de gebruiker naar het Spaans kan vertalen

Vierde manier: u kunt "Special:CX" of "Special:ContentTranslation" typen in het zoekvak van uw wiki.

File:CX-screenshot-dashboard-main.png
Het Content Translation dashboard

Een vertaling beginnen

File:CX-screenshot-selector.png
Het kiezen van bron- en doeltalen en het bronartikel
  1. Klik op de knop "⧼cx-create-new-translation⧽".
  2. Selecteer de brontaal en typ de naam van de pagina die u wilt vertalen.
  3. Selecteer de doeltaal en typ de naam van de vertaalde pagina die u maakt. Als de naam in beide talen hetzelfde is, kunt u dit veld leeg laten.
  4. Klik op "Start vertaling" om te beginnen!

Interface bij vertalen

Algemeen

  • Waar mogelijk worden categorieën automatisch aangepast. Ze worden aangepast wanneer er een direct overeenkomstige categorie in de doeltaal is volgens de intertaallink.
  • Als machinevertaling beschikbaar is voor het paar talen dat u hebt geselecteerd, wordt de alinea automatisch vertaald wanneer u erop klikt. De machinevertaling zal niet perfect zijn; U moet het altijd corrigeren voordat u het publiceert.
  • Als machinevertaling niet beschikbaar is, wordt de brontekst ingevoegd en worden de koppelingen automatisch aangepast.
  • Afbeeldingen kunnen eenvoudig worden aangepast door erop te klikken. U moet de vertaling voor de afbeeldingsbijschriften typen (bijschriften worden machinaal vertaald als machinevertaling beschikbaar is).
  • Verwijzingen (referenties) worden automatisch aangepast, hoewel u ze na publicatie mogelijk moet aanpassen aan de stijl van uw wiki.
  • Wiskundige formules worden overgenomen zoals ze zijn.

De vertaling schrijven en publiceren

File:CX-translation-interface.png
De interface voor het vertalen van inhoud. Vertaling van het artikel Antônio Houaiss van het Portugees naar het Spaans.
  1. Typ de vertaling van elke alinea in de kolom vertaling. U hoeft niet alle alinea's te vertalen - vertaal zoveel als nodig is voor de wiki in uw taal.
  2. Totdat u publiceert, wordt de vertaling regelmatig automatisch opgeslagen, zodat u zich geen zorgen hoeft te maken dat u deze kwijtraakt. Als u wilt terugkeren naar een pagina die u bent gaan vertalen, gaat u terug naar het dashboard en selecteert u de pagina in de lijst die u ziet.
  3. Nadat u alles hebt geschreven wat u wilt voor de eerste versie van de nieuwe vertaalde pagina, klikt u op "⧼Cx-publish-button⧽".

Verder gaan met een vertaling

Als u bent begonnen met vertalingen naar een taal, worden deze weergegeven in het dashboard. U kunt een vertaling voortzetten door op het item in de lijst te klikken.

U kunt ook een lijst met vertalingen bekijken die u hebt gepubliceerd door naar het dashboard te gaan en "⧼cx-stats-published-translations-title⧽" te selecteren in plaats van "⧼cx-stats-draft-translations-title⧽".

Een vertaling verwijderen

Als u een vertaling die u bent begonnen niet wilt voortzetten of als u een vertaling hebt gepubliceerd en u deze nog steeds in het dashboard ziet, kunt u deze verwijderen. Klik op de prullenbakknop in de hoek van de rij:

File:Sol Plaatje Content translation.png
De dashboardrij met de naam van het artikel en de prullenbakknop in de rechterhoek

Sjablonen vertalen

Wanneer er sjablonen in het artikel staan, kunt u deze overslaan, hun wikisyntaxis overbrengen naar het doelartikel zoals het is, of ze in detail vertalen, parameter voor parameter. Voor een gedetailleerde handleiding voor het vertalen van sjablonen en het gemakkelijker vertaalbaar maken, zie de pagina Inhoudsvertaling/Sjablonen.