Help:Content translation/Starting/fr

From Linux Web Expert

File:PD-icon.svg Note: When you edit this page, you agree to release your contribution under the CC0. See Public Domain Help Pages for more info. File:PD-icon.svg

Une traduction peut être débutée de plusieurs façons. Une façon peut être préférée plus qu'une autre selon que vous pensez à traduire un article en particulier, ou que vous souhaitez poursuivre une traduction que vous avez déjà commencée.

Notez que la traduction de contenu est encore en bêta et les points d'entrée décrits ci-dessous sont seulement disponibles quand vous activez cette fonctionnalité bêta et que vous êtes connecté.

Points d'entrée de la page des contributions

File:CX-screenshot-new-contribution.png
Votre page des contributions est étendue pour y ajouter la possibilité de traduire dans un menu pour commencer une nouvelle contribution. Ceci est seulement visible pour votre propre page des contributions quand l'outil de Traduction de Contenu est activé.

Votre page des contributions est le point d'entrée principal pour commencer une traduction. Vous pouvez accéder à cette page depuis le lien « Contributions » qui se trouve à côté de votre nom d'utilisateur en haut de n'importe quelle page. Cette page inclut un accès rapide aux façons fréquentes de contribuer, y compris un accès aux traductions.

Ceci est un point d'accès persistant au tableau de bord de traduction où vous pouvez commencer une traduction à n'importe quel moment.

Menu des contributions

File:CX-screenshot-contributions-popout.png
Le menu qui apparaît quand vous passez votre curseur au-dessus du lien des contributions.

Pour un accès facile, les options fournies pour débuter une traduction sur votre page des contributions apparaissent aussi dans un menu quand vous passez sur le lien « Contributions ». De cette façon, le nombre d'étapes requis pour accéder à vos traductions est minimisé pour des appareils munis de dispositifs de pointage prenant en charge le survol.

Liens de langue grisés

Quand vous lisez du contenu dans une langue, peut-être que vous vous demandez si ce contenu est disponible dans d'autres langues que vous connaissez, afin de le créer s'il manque. Dans ces cas, il peut être pratique de faire apparaître les langues dans lesquelles le contenu est absent et auxquelles vous pouvez contribuer.

Les liens interlangues gris sont affichés dans la liste habituelle des langues que vous pouvez trouver dans la barre latérale d'une page Wikipédia quand elle est disponible dans plusieurs langues. Contrairement aux liens de langue classiques, les liens gris représentent du contenu manquant que vous pouvez aider à créer.

Les liens gris sont uniquement affichés pour les langues auxquelles vous avez déjà accédé pour éviter d'encombrer la liste des langues avec des langues manquantes dans lesquelles vous ne pourrez peut-être pas traduire.

L'accès à une langue grisée affichera une boîte de dialogue dans laquelle vous pourrez fournir le titre de votre traduction et la démarrer immédiatement.

Tableau de bord des traductions

<translate> Main page:</translate> Help:Content translation/Starting/Dashboard
File:CX2-dashboard-suggestions.png
Tableau de bord de traduction de contenu, montrant des suggestions.

Le tableau de bord des traductions peut être accédé directement, ou en utilisant l'un des points d'entrée décrits précédemment. Il s'agit de l'endroit central où vous pouvez gérer vos traductions, en commencer de nouvelles, ou explorer les suggestions d'articles à traduire, et vérifier la progression de votre traduction.

Suggestions

<translate> Main page:</translate> Help:Content translation/Starting/Suggestions

Le tableau de bord des traductions inclut un onglet de suggestions où vous pouvez accéder à une liste de suggestions. Cela est très pratique quand vous n'avez pas une idée claire de ce que vous souhaitez traduire et que vous recherchez un sujet intéressant manquant dans votre langue.

Les suggestions fournies combinent des suggestions personnalisées basées sur de précédentes traductions que vous avez déjà effectuées ainsi que des suggestions générales basées sur les langues que vous avez sélectionnées. L'option pour rafraichir la suggestion permet de récupérer de nouvelles suggestions basées sur un critère différent.

Invites to translate

The option to translate is also provided at different points where it may be relevant to editors as they participate in other contribution activities. The table below extracts from the Entry Point catalog the different opportunities specifically about translation. The notes include links to the Phabricator tickets and notes on the instrumentation identifiers.

Entry Point Name Contribution Type Platform(s) Screenshot(s) Performance Availability Notes
New Translation Translate an article from one language to another language Web (desktop) File:Special-Contributions page header.png
Translation as alternative to create article from scratch Translation (new article) Web (desktop and mobile) File:Translation as alternative to create.pngFile:Translation as alternative to create on mobile.png If there is a relevant suggestion based on the title it is shown in the invite. Otherwise, the invite is shown only once for the user. "newbytranslation" (event source: "invite_new_article_creation")

Desktop (T216500) and Mobile (T298084)

Review recent translations Proofreading, and Translation (expand) Web (mobile) File:Review translation notice.pngFile:Review translation instructions.pngFile:Review translation expand.png Research suggests that users can easily and quickly discover it and interpret as a signal that some action was needed for the article [1] Logged-in users on mobile.

Articles published as a translation in the last 10 days, with less than 5 edits.

The article has no other notices (to give priority to community added ones), and is not a redirect.

"mfrecenttranslation" (event source: "recent_translation")

T287236

Translate a section the user recently edited in another language Translation (expand) Web (mobile) File:Recently edited in another language invite.png On mobile, the user is in a page that they have edited in another language recently in their 10 latest significant edits (+500 bytes or more) for a section missing in the current language. "mfrecentedit" (event source: "recent_edit")

T287025

Surface missing languages to translate Translation (new article) Web (desktop and mobile) File:Suggested missing languages on desktop.pngFile:Suggested missing languages on mobile.png Articles missing on a language relevant to the user. "mffrequentlanguages" (event source: "frequent_languages")

Desktop (T290972) and Mobile (T298032).

Search for missing language to translate Translation (new article) Web (mobile) File:Mobile language search empty state.png Research shows that searching for the availability of an article in a given language is often an initial step in the translation process.[2][3] Logged-in users on mobile.

Searching for a language the article is not available in (and mobile translation is supported).

"mflanguagesearcher" (event source: "content_language_selector")

T286470

More options from language selector Translation (new article) Web (desktop) File:Language selector with access to more options.pngFile:Language selector listing more options.png The Language selector provides access to additional options from the bottom corner. Logged-in users on desktop where Content Translation is available have an option to translate the page into more languages. T289840
Post-publish follow-up Translation (expand), and Proofreading (secondary) Web (mobile) File:Post-publish followup translation.png Logged-in user after publishing a translation for an article/section on mobile. (event source: "followup_after_publishing")

T241592