Help:Content translation/Starting/ca

From Linux Web Expert

File:PD-icon.svg Note: When you edit this page, you agree to release your contribution under the CC0. See Public Domain Help Pages for more info. File:PD-icon.svg

Hi ha diferents maneres de començar una traducció. Pot ser que preferiu una manera o altra, depenent de si ja teniu un article per traduir en ment, si voleu descobrir noves possibilitats de traducció o si simplement voleu continuar una traducció existent que vau començar abans.

Tingueu en compte que la Traducció de contingut encara està en versió beta i els punts d'entrada descrits a continuació només estan disponibles quan activeu aquesta funció beta i inicieu sessió.

Punts d'entrada a la pàgina de contribucions

File:CX-screenshot-new-contribution.png
En la vostra pàgina de contribucions (i en la secció de "Contribució nova") s'amplia amb un nou botó per incorporar la possibilitat de traduir. Això només és visible a la vostra pàgina de contribucions quan la Traducció de contingut està activada.

La vostra pàgina de contribucions és un punt d'entrada principal per començar una traducció. En el desplegable de la icona de més a la dreta del menú de dalt de tot (en el que apareix el vostre nom): Podeu accedir a aquesta pàgina des de la pàgina que apareix amb l'ordre "Contribucions" Llavors clicant el botó de "Traducció".

Aquest és un punt d'accés persistent al tauler de traducció on podeu començar una traducció en qualsevol moment.

Menú de contribucions

File:CX-screenshot-contributions-popout.png
El menú que apareix quan passeu el punter del ratolí per sobre de la icona de més a la dreta del menú de dalt de tot (en el que apareix el vostre nom).

Per a un accés ràpid i còmode, les opcions proporcionades per iniciar una traducció a la pàgina de contribucions també apareixen en les ordres que apareixen en el desplegable (esmentat més amunt) de més a la dreta del menú de dalt de tot, i llavors clicant l'ordre "Traducció". D'aquesta manera, el nombre de passos per accedir a les vostres traduccions es redueix als dispositius amb dispositius apuntadors que admeten el desplaçament.

Grey language links

When you read content in one language, you may wonder whether such content is available in other languages you know in order to create it if it's missing. For those cases, surfacing the languages in which the content is missing and you can contribute to can be convenient.

Grey interlanguage links are shown in the usual list of languages that you can find on the sidebar of a Wikipedia page when it is available in multiple languages. Unlike the regular language links, the grey links represent missing content that you can help create.

Grey links are only shown for languages you have accessed before, to avoid crowding the list of languages with missing languages that you may not be able to translate into.

Accessing a grey language will show a dialog where you can provide the title for your translation and start it right away.

Translation dashboard

<translate> Main page:</translate> Help:Content translation/Starting/Dashboard
File:CX2-dashboard-suggestions.png
Content translation dashboard, showing suggestions.

The translation dashboard can be accessed directly, or by using some of the entry points described above. It is the central place where you can manage your translations, start new ones, explore suggestions for articles to translate, and check your translation progress.

Suggestions

<translate> Main page:</translate> Help:Content translation/Starting/Suggestions

The translations dashboard includes a suggestions tab where you can access a list of suggestions. This is convenient when you don't have a clear idea of what to translate and you want to look for an interesting topic that is missing in your language.

The suggestions provided combine personalised suggestions based on previous translations you have made as well as general suggestions based on the languages you selected. The option to refresh the suggestion allows to get suggestions based on a different criteria.

Invites to translate

The option to translate is also provided at different points where it may be relevant to editors as they participate in other contribution activities. The table below extracts from the Entry Point catalog the different opportunities specifically about translation. The notes include links to the Phabricator tickets and notes on the instrumentation identifiers.

Entry Point Name Contribution Type Platform(s) Screenshot(s) Performance Availability Notes
New Translation Translate an article from one language to another language Web (desktop) File:Special-Contributions page header.png
Translation as alternative to create article from scratch Translation (new article) Web (desktop and mobile) File:Translation as alternative to create.pngFile:Translation as alternative to create on mobile.png If there is a relevant suggestion based on the title it is shown in the invite. Otherwise, the invite is shown only once for the user. "newbytranslation" (event source: "invite_new_article_creation")

Desktop (T216500) and Mobile (T298084)

Review recent translations Proofreading, and Translation (expand) Web (mobile) File:Review translation notice.pngFile:Review translation instructions.pngFile:Review translation expand.png Research suggests that users can easily and quickly discover it and interpret as a signal that some action was needed for the article [1] Logged-in users on mobile.

Articles published as a translation in the last 10 days, with less than 5 edits.

The article has no other notices (to give priority to community added ones), and is not a redirect.

"mfrecenttranslation" (event source: "recent_translation")

T287236

Translate a section the user recently edited in another language Translation (expand) Web (mobile) File:Recently edited in another language invite.png On mobile, the user is in a page that they have edited in another language recently in their 10 latest significant edits (+500 bytes or more) for a section missing in the current language. "mfrecentedit" (event source: "recent_edit")

T287025

Surface missing languages to translate Translation (new article) Web (desktop and mobile) File:Suggested missing languages on desktop.pngFile:Suggested missing languages on mobile.png Articles missing on a language relevant to the user. "mffrequentlanguages" (event source: "frequent_languages")

Desktop (T290972) and Mobile (T298032).

Search for missing language to translate Translation (new article) Web (mobile) File:Mobile language search empty state.png Research shows that searching for the availability of an article in a given language is often an initial step in the translation process.[2][3] Logged-in users on mobile.

Searching for a language the article is not available in (and mobile translation is supported).

"mflanguagesearcher" (event source: "content_language_selector")

T286470

More options from language selector Translation (new article) Web (desktop) File:Language selector with access to more options.pngFile:Language selector listing more options.png The Language selector provides access to additional options from the bottom corner. Logged-in users on desktop where Content Translation is available have an option to translate the page into more languages. T289840
Post-publish follow-up Translation (expand), and Proofreading (secondary) Web (mobile) File:Post-publish followup translation.png Logged-in user after publishing a translation for an article/section on mobile. (event source: "followup_after_publishing")

T241592