Help:Content translation/Starting/de

From Linux Web Expert

Revision as of 18:06, 9 June 2023 by imported>FuzzyBot (Updating to match new version of source page)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

File:PD-icon.svg Note: When you edit this page, you agree to release your contribution under the CC0. See Public Domain Help Pages for more info. File:PD-icon.svg

Es gibt verschiedene Möglichkeiten, wie du mit einer Übersetzung beginnen kannst. Möglicherweise wird eine Möglichkeit einer anderen vorgezogen, je nachdem, ob du bereits einen Artikel zum Übersetzen im Auge hast, neue Übersetzungsmöglichkeiten entdecken oder einfach eine vorhandene Übersetzung fortsetzen möchtest, die du früher begonnen hast.

Beachte, dass sich die Inhaltsübersetzung noch in der Betaphase befindet und die unten beschriebenen Einstiegspunkte nur verfügbar sind, du das Beta-Feature aktiviert hast und du angemeldet bist.

Beitragsseiten-Einstiegspunkte

File:CX-screenshot-new-contribution.png
Deine Beitragsseite wird um die Möglichkeit erweitert, in einem Menü zu übersetzen, um einen neuen Beitrag zu starten. Dies ist nur für deine eigene Beitragsseite sichtbar, wenn die Inhaltsübersetzung aktiviert ist.

Deine Beiträge ist ein Haupteinstiegspunkt, um eine Übersetzung zu beginnen. Du kannst diese Seite über den Link "Beiträge" aufrufen, der oben neben deinem Benutzernamen erscheint. Die Seite bietet einen schnellen Zugriff auf häufige Möglichkeiten, einen Beitrag zu leisten, einschließlich des Zugangs zur Übersetzung.

Dies ist ein dauerhafter Zugangspunkt zum das Übersetzungs-Dashboard, wo du jederzeit eine Übersetzung starten kannst.

Beitragsmenü

File:CX-screenshot-contributions-popout.png
Das bei Platzierung des Mauszeigers über dem Link zum Beitrag erscheinende Menü.

Für einen schnellen und bequemen Zugriff werden die Optionen zum Starten einer Übersetzung auf deiner Beitragsseite auch in einem Menü angezeigt, wenn du den Mauszeiger über den Link "Beiträge" bewegst. Auf diese Weise verringert sich die Anzahl der Schritte, um auf deine Übersetzungen zuzugreifen, für Geräte mit Zeigegeräten, die Mouse-over unterstützen.

Graue Sprachlinks

Wenn du Inhalte in einer Sprache liest, fragst du dich vielleicht, ob es diese Inhalte auch in anderen Sprachen gibt, die du kennst, um sie zu erstellen, falls sie fehlen. In solchen Fällen kann es praktisch sein, die Sprachen zu finden, in denen der Inhalt fehlt und zu denen du beitragen kannst.

Graue Sprachlinks werden in der üblichen Liste der Sprachen angezeigt, die du in der Seitenleiste einer Wikipedia-Seite findest, wenn sie in mehreren Sprachen verfügbar ist. Anders als die regulären Sprachlinks stehen die grauen Links für fehlende Inhalte, die du mitgestalten kannst.

Graue Links werden nur für Sprachen angezeigt, auf die du bereits zugegriffen hast, um zu vermeiden, dass die Liste der Sprachen mit fehlenden Sprachen überfüllt wird, in die du vielleicht nicht übersetzen kannst.

Wenn du auf eine graue Sprache zugreifst, wird ein Dialog angezeigt, in dem du den Titel für deine Übersetzung angeben und sie sofort starten kannst.

Übersetzungs-Dashboard

<translate> Main page:</translate> Help:Content translation/Starting/Dashboard
File:CX2-dashboard-suggestions.png
Dashboard für die Übersetzung von Inhalten, mit Vorschlägen.

Das Übersetzungs-Dashboard kann direkt oder über einige der oben beschriebenen Einstiegspunkte aufgerufen werden. Es ist der zentrale Ort, an dem du deine Übersetzungen verwaltest, neue Übersetzungen beginnst, Vorschläge für zu übersetzende Artikel entdeckst und deinen Übersetzungsfortschritt überprüfen kannst.

Vorschläge

<translate> Main page:</translate> Help:Content translation/Starting/Suggestions

Das Übersetzungs-Dashboard enthält eine Registerkarte mit Vorschlägen, auf der du eine Liste mit Vorschlägen abrufen kannst. Das ist praktisch, wenn du keine klare Vorstellung davon hast, was du übersetzen sollst, und du nach einem interessanten Thema suchen willst, das in deiner Sprache fehlt.

Die Vorschläge sind eine Kombination aus personalisierten Vorschlägen, die auf deinen bisherigen Übersetzungen basieren, und allgemeinen Vorschlägen, die auf den von dir ausgewählten Sprachen basieren. Die Option, den Vorschlag zu aktualisieren, ermöglicht es, Vorschläge zu erhalten, die auf anderen Kriterien basieren.

Invites to translate

The option to translate is also provided at different points where it may be relevant to editors as they participate in other contribution activities. The table below extracts from the Entry Point catalog the different opportunities specifically about translation. The notes include links to the Phabricator tickets and notes on the instrumentation identifiers.

Entry Point Name Contribution Type Platform(s) Screenshot(s) Performance Availability Notes
New Translation Translate an article from one language to another language Web (desktop) File:Special-Contributions page header.png
Translation as alternative to create article from scratch Translation (new article) Web (desktop and mobile) File:Translation as alternative to create.pngFile:Translation as alternative to create on mobile.png If there is a relevant suggestion based on the title it is shown in the invite. Otherwise, the invite is shown only once for the user. "newbytranslation" (event source: "invite_new_article_creation")

Desktop (T216500) and Mobile (T298084)

Review recent translations Proofreading, and Translation (expand) Web (mobile) File:Review translation notice.pngFile:Review translation instructions.pngFile:Review translation expand.png Research suggests that users can easily and quickly discover it and interpret as a signal that some action was needed for the article [1] Logged-in users on mobile.

Articles published as a translation in the last 10 days, with less than 5 edits.

The article has no other notices (to give priority to community added ones), and is not a redirect.

"mfrecenttranslation" (event source: "recent_translation")

T287236

Translate a section the user recently edited in another language Translation (expand) Web (mobile) File:Recently edited in another language invite.png On mobile, the user is in a page that they have edited in another language recently in their 10 latest significant edits (+500 bytes or more) for a section missing in the current language. "mfrecentedit" (event source: "recent_edit")

T287025

Surface missing languages to translate Translation (new article) Web (desktop and mobile) File:Suggested missing languages on desktop.pngFile:Suggested missing languages on mobile.png Articles missing on a language relevant to the user. "mffrequentlanguages" (event source: "frequent_languages")

Desktop (T290972) and Mobile (T298032).

Search for missing language to translate Translation (new article) Web (mobile) File:Mobile language search empty state.png Research shows that searching for the availability of an article in a given language is often an initial step in the translation process.[2][3] Logged-in users on mobile.

Searching for a language the article is not available in (and mobile translation is supported).

"mflanguagesearcher" (event source: "content_language_selector")

T286470

More options from language selector Translation (new article) Web (desktop) File:Language selector with access to more options.pngFile:Language selector listing more options.png The Language selector provides access to additional options from the bottom corner. Logged-in users on desktop where Content Translation is available have an option to translate the page into more languages. T289840
Post-publish follow-up Translation (expand), and Proofreading (secondary) Web (mobile) File:Post-publish followup translation.png Logged-in user after publishing a translation for an article/section on mobile. (event source: "followup_after_publishing")

T241592